ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

die stimmung

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -die stimmung-, *die stimmung*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
- No, it's in his buttock.Ins Hinterteil, aber die Stimmung war hin. Back to the Wall (1958)
The suckers in for the atmosphere in the evening would be surprised seeing us here.Wie würden die Jungs gucken, die abends für die Stimmung kommen, wenn sie uns jetzt sähen. Back to the Wall (1958)
- You will forget about immediately.- Dir wird die Stimmung gleich vergehen. The Terrible People (1960)
Hold it! You know what might be cute if it didn't spoil the mood?Wissen Sie, was nett wäre, falls es die Stimmung nicht verdirbt? Let's Make Love (1960)
Yes. There was a slight chill in the air.Ja, die Stimmung ist recht unterkühlt. Midnight Lace (1960)
All is well, my lord. Very well.Die Stimmung ist gut. El Cid (1961)
You know, you couldn't boost morale if it weighed a quarter of a pound and you had a derrick.Weißt du, du könntest die Stimmung auch nicht heben, wenn sie ein Fliegengewicht wäre und du einen Kran hättest. Twenty Two (1961)
There was an air of expectancy, like the day of their outing when they'd met Albert.Die Stimmung war angespannt. Wie damals vor dem Abend mit Albert. Jules and Jim (1962)
There nothing like a good whiskey to raise your spirits.Es gibt nichts wie einen guten Whisky, um die Stimmung zu heben. OSS 117 se déchaîne (1963)
On the contrary, I think he's caught the perfect mood - a borderline psychosis, exactly as we rehearsed.Im Gegenteil: Er trifft perfekt die Stimmung einer latenten Psychose. So wie abgesprochen. Shock Corridor (1963)
But we will have to find something out to ease it up, since you downstairs have all been so responsive.Wir müssen etwas finden, was die Stimmung hebt. Ihr arbeitet ja tüchtig mit. 491 (1964)
I also painted the murderer's mood.Ich malte die Stimmung von Mördern. Again the Ringer (1965)
It was here, during these soirees, that could best be measured the political temperature of the official spheres in the capital which were close to the Court.Nirgendwo sonst waren die Werte des politischen Thermometers so sichtbar, was die Stimmung der Hofgesellschaft erkennen ließ. War and Peace, Part I: Andrei Bolkonsky (1965)
I'll keep the mood music.Die Stimmungsmusik behalte ich dann mal. Djinn and Water (1965)
Just feel the mood of the music.Genießen Sie die stimmungsvolle Musik. Where'd You Go-Go? (1965)
Yeah, Pop. I'm just getting you into the mood for the drag strip this Saturday.Ich bringe dich nur in die Stimmung für das Dragracing an diesem Samstag. Hot Rod Herman (1965)
Like a vulture swooping down on its prey.Auch wenn die Stimmung ganz parterre ist. Operation Briefcase (1966)
Thought it might brighten up the place. Carry on.- Hebt die Stimmung, wenn's schön ist. The Great Brinksmeyer Robbery (1967)
Roger, it's not the entertainment that's the important thing it's the spirit of the occasion that counts.Roger, nicht das Entertainment ist das Wichtigste... sondern es ist die Stimmung, die zählt. The Greatest Entertainer in the World (1967)
It's the spirit of the occasion that counts.Es ist die Stimmung, die zählt. The Greatest Entertainer in the World (1967)
Would you like some sherry or something?Ein Gläschen hebt die Stimmung an. Also, was darf ich Ihnen anbieten? The Ballad of Josie (1967)
It's a soft environment.Die Stimmung ist sehr mild. Memories of Underdevelopment (1968)
The night, the mood, and the girl.der Abend, die Stimmung, das Mädchen. Speedway (1968)
Don't screw this up, 'cause now the girls will dance better.Vermiest die Stimmung nicht, jetzt werden die Mädchen besser tanzen. Lucía (1968)
Let's move in a little closer and see what's happening.Wir gehen jetzt näher ran, um die Stimmung einzufangen. The Play (1968)
Like sometimes your spirit goes up, sometimes it goes... It goes... It goes other places.Manchmal geht die Stimmung nach oben, manchmal geht sie... woanders hin. Midnight Cowboy (1969)
The mood is warm, lovely and open hearted.Die Stimmung ist warm, freundlich und offenhenig, The Passion of Anna (1969)
This time we'd like to up the tempo a little, change the mood.Diesmal ziehen wir das Tempo an und wechseln die Stimmung. Owl-Stretching Time (1969)
And how about the swang?Was macht die Stimmung? It's a Living (1970)
You've spoilt the atmosphere now.- Sie haben die Stimmung ruiniert. Royal Episode 13 (1970)
I don't think I did spoil The atmosphere.Ich find nicht, dass ich die Stimmung ruiniert habe. Royal Episode 13 (1970)
- Order to raise the spirits, Colonel!Es steht der Befehl, die Stimmung zu heben, Herr Oberst. Beg (1971)
This light for the mood - it's not right, right now.Das Licht - es ist nicht richtig für die Stimmung. Bananas (1971)
You've displaced the mirth, broke the meeting with most admired disorder.Du hast die frohe Lust verscheucht. Die Stimmung der Geselligkeit verdorben. Macbeth (1971)
I seem to have, uh, dampened things.Ich scheine... die Stimmung etwas gedrückt zu haben. Daughters of Darkness (1971)
Not bad. It's great in the area.Die Stimmung im Kiez ist toll. Coup pour coup (1972)
If you're just having preliminary aperitifs-- A dubonnet, a sherry, or a sparkling white wine-- Then your guests will obviously be in a fairly formal moodGenießen Sie gerade einen Aperitif... einen Dubonnet, Sherry oder ein Glas Sekt... ist die Stimmung noch steif... so dass die Kommunisten schwer zu erkennen sein werden. The All-England Summarise Proust Competition (1972)
The mood of the people keeps changing.Die Stimmungen des Volkes schwanken. The Golden Thing (1972)
Remind Pelias that the morale of the people is unsteady.Erinnere Pelias daran, dass die Stimmungen des Volkes schwanken. The Golden Thing (1972)
The mood of the agency may best be described as bitter.Die Stimmung der Behörde beschreibt man am besten mit verbittert. Executive Action (1973)
You know, kid, you've got a hell of a knack for killing a conversation.Du weißt genau, wie du einem die Stimmung versauen kannst. The Last Detail (1973)
Tempers seem to be running a little high.Die Stimmung ist etwas gespannt. The Sting (1973)
Do something to perk yourself up and change your attitudeDann tu was, was die Stimmung hebt und ändere deine Einstellung The Men Who Made the Movies: Vincente Minnelli (1973)
And I hate to change the mood.Leider muss ich die Stimmung stören. Brannigan (1975)
You have to keep your sense of humor in this kind of business.Das wichtigste in unserem Beruf ist, dass die Stimmung gut bleibt. They Fought for Their Country (1975)
Well, why ruin it with your act?Warum ruinierst du dann die Stimmung mit deinem Auftritt? Charles Aznavour (1976)
Let them get their PhDs.Nur... Ich brauche Informationen... über die Stimmung. The Scar (1976)
I want information, not denunciations.Es geht um die Stimmung in der Stadt und nicht um Denunziation. The Scar (1976)
The slogan on the wall was an irresponsible act, but it has made the atmosphere in the factory even more unhealthy.Die Parole an der Mauer des Kombinats war das Ergebnis der Unwissenheit von Einzelnen. Dennoch trug sie dazu bei, die Stimmung in der Fabrik zu verschlechtern. The Scar (1976)
We all know the situation the country is in.Alle wissen, wie die Stimmung im Land ist. The Scar (1976)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
Das Wetter war schlecht und die Stimmung entsprechend, The weather was bad and the mood was the same. [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top